A népi tárgyak arányrendszere eszmélkedésem óta fő ihletforrásom, motívumrendszere, díszítményei anyanyelvi szintű üzenethordozóim. A zárt magból születő, terebélyesedő Életfa, mely az elmúlás felé hanyatlik, hogy végül diadalmas újjászületéssel az örök Élet hordozójává váljon - egyik legfontosabb misztériuma világomnak.

     Törekvésem: hagyományos magyar fazekas eljárással új tárgyi világ létrehozása, mely szellemében és formájában nem távolodik a gyökerektől. A hazai szecesszió sajátosan magyar motívumkincsével hasonló irányultsága miatt fontos kiegészítője munkálkodásomnak.
Szabó István néprajztudós szavaival:
"Ami elmúlt, nem hull semmibe, hanem sorsa és alakítója lesz annak, ami rá következik."


    
The proportion system of folk objects has been my main source of inspiration since I gained consciousness. Their patterns and ornaments are like mother tongue to me. The deepest secret of my world is the life tree that is born from an enclosed nut and after becoming big and mighty it slowly glides towards oblivion and strives for a victorious rebirth.

     My ambition is to create a new material world trough traditional Hungarian pottery which does not diverge from its roots in spirit and form. Our national Art Nouveau with its typically Hungarian patterns also plays an important role in my work. As István Szabó ethnologist said: “Things that are passed do not falling to stupor but becomes the fortune and creator of the things that follow.”

 

     Das Verhältnissystem der volkstümlichen Gegenstände bedeutet für mich seit der Geburt meiner fachlichen Besinnung die wichtigste Inspirationsquelle; das System der Motive und der Verzierungen der volkstümlichen Gegenstände ist mein Botschaftsvermittler  auf muttersprachlichem Niveau. Eines der wichtigsten Mysterien meiner fachlichen Welt ist der aus dem geschlossenen Kern zur Welt gekommene, ausschlagende und sich verzweigende Baum des Lebens, der sich gleichzeitig mit dem Sichverzweigen zum Verscheiden schleppt, wird  doch letztendlich mit der triumphierenden Wiedergeburt der Träger des Ewigen Lebens.
    
     Meine Zielsetzungen:
Ich bemühe mich um das Zustandekommen einer neuen Töpferwelt mit den traditionellen Verfahren der ungarischen Töpferei, die sich in ihrem Geist und in ihrer Form von ihren Wurzeln nicht abrücken lässt. Der einheimische Jugendstil mit dem charakteristischen Schatz der eigentümlichen ungarischen Motive bildet eine wichtige Ergänzung meiner Tätigkeit. Mit den Worten des Ethnographen István Szabó zusammenfassend: "Was schon vorüber gegangen ist, ist nicht ins Nichts hineingefallen, sondern es wird Schicksal und Gestalter von Allem, was noch kommt."